“我在困苦中,你曾使我宽广。”(诗4:1)
这是一个最伟大的见证。他的感谢不是因为从苦难得到释放,乃是因为苦难得到释放: “我在困苦中,你曾使我宽广。”他告诉我们:人生的困苦,就是人生宽广的来源。
经上记着约瑟在牢狱中 “…被铁捆拘。”(诗105:18)。约瑟所需要的正是铁。他以前在父家所看见的只是灿烂的黄金。他所享受的是青年时代的美梦,这种美梦唯有使他的心地变成僵硬,而人的悲哀,是他所不能想象的,人生的痛苦,是他所不能同情的。我们也象约瑟一样,需要铁来宽广(扩张)我们的度量。使我们与广大的人群联结的不是金链,乃是铁链,金不过是梦幻,铁才是经验。使人类亲如骨肉的联系因素,不是欢乐而是悲哀;不是金而是铁。
啊!我的己哪!如果你要宽广,你必须先去受苦。约瑟的牢狱,是约瑟登宝座的路径。如果你自己没有被铁捆拘,你就不能取去你弟兄的铁荷。神用悲哀的铁链约束你,为要使你宽广。(扩张)你生命的工具。这是你生命上的阴影,也是你光荣之梦的真正实现。不要抱怨阴影它比你的梦含有更大的启示。不要以为监狱生活桎梏了你,你的桎梏就是翅翼,带你飞入人群的怀抱里。监狱的门可以通往乾坤万有的中心。神以悲哀的锁链捆缚你,宽广(扩张)了你的人格。
如果约瑟不做埃及的囚犯,决不能做埃及的宰相。他脚上的铁链,引进了他颈上的金链。
"Thou hast enlarged me when I was in distress" (Ps. 4:1).
This is one of the grandest testimonies ever given by man to the moral government of God. It is not a man's thanksgiving that he has been set free from suffering. It is a thanksgiving that he has been set free through suffering: "Thou hast enlarged me when I was in distress." He declares the sorrows of life to have been themselves the source of life's enlargement.
And have not you and I a thousand times felt this to be true? It is written of Joseph in the dungeon that "the iron entered into his soul." We all feel that what Joseph needed for his soul was just the iron. He had seen only the glitter of the gold. He had been rejoicing in youthful dreams; and dreaming hardens the heart. He who sheds tears over a romance will not be most apt to help reality; real sorrow will be too unpoetic for him. We need the iron to enlarge our nature. The gold is but a vision; the iron is an experience. The chain which unites me to humanity must be an iron chain. That touch of nature which makes the world akin is not joy, but sorrow; gold is partial, but iron is universal.
My soul, if thou wouldst be enlarged into human sympathy, thou must be narrowed into limits of human suffering. Joseph's dungeon is the road to Joseph's throne. Thou canst not lift the iron load of thy brother if the iron hath not entered into thee. It is thy limit that is thine enlargement. It is the shadows of thy life that are the real fulfillment of thy dreams of glory. Murmur not at the shadows; they are better revelations than thy dreams. Say not that the shades of the prison-house have fettered thee; thy fetters are wings -- wings of flight into the bosom of humanity. The door of thy prison-house is a door into the heart of the universe. God has enlarged thee by the binding of sorrow's chain.
--George Matheson
If Joseph had not been Egypt's prisoner, he had never been Egypt's governor. The iron chain about his feet ushered in the golden chain about his neck.
--Selected
这是一个最伟大的见证。他的感谢不是因为从苦难得到释放,乃是因为苦难得到释放: “我在困苦中,你曾使我宽广。”他告诉我们:人生的困苦,就是人生宽广的来源。
经上记着约瑟在牢狱中 “…被铁捆拘。”(诗105:18)。约瑟所需要的正是铁。他以前在父家所看见的只是灿烂的黄金。他所享受的是青年时代的美梦,这种美梦唯有使他的心地变成僵硬,而人的悲哀,是他所不能想象的,人生的痛苦,是他所不能同情的。我们也象约瑟一样,需要铁来宽广(扩张)我们的度量。使我们与广大的人群联结的不是金链,乃是铁链,金不过是梦幻,铁才是经验。使人类亲如骨肉的联系因素,不是欢乐而是悲哀;不是金而是铁。
啊!我的己哪!如果你要宽广,你必须先去受苦。约瑟的牢狱,是约瑟登宝座的路径。如果你自己没有被铁捆拘,你就不能取去你弟兄的铁荷。神用悲哀的铁链约束你,为要使你宽广。(扩张)你生命的工具。这是你生命上的阴影,也是你光荣之梦的真正实现。不要抱怨阴影它比你的梦含有更大的启示。不要以为监狱生活桎梏了你,你的桎梏就是翅翼,带你飞入人群的怀抱里。监狱的门可以通往乾坤万有的中心。神以悲哀的锁链捆缚你,宽广(扩张)了你的人格。
如果约瑟不做埃及的囚犯,决不能做埃及的宰相。他脚上的铁链,引进了他颈上的金链。
"Thou hast enlarged me when I was in distress" (Ps. 4:1).
This is one of the grandest testimonies ever given by man to the moral government of God. It is not a man's thanksgiving that he has been set free from suffering. It is a thanksgiving that he has been set free through suffering: "Thou hast enlarged me when I was in distress." He declares the sorrows of life to have been themselves the source of life's enlargement.
And have not you and I a thousand times felt this to be true? It is written of Joseph in the dungeon that "the iron entered into his soul." We all feel that what Joseph needed for his soul was just the iron. He had seen only the glitter of the gold. He had been rejoicing in youthful dreams; and dreaming hardens the heart. He who sheds tears over a romance will not be most apt to help reality; real sorrow will be too unpoetic for him. We need the iron to enlarge our nature. The gold is but a vision; the iron is an experience. The chain which unites me to humanity must be an iron chain. That touch of nature which makes the world akin is not joy, but sorrow; gold is partial, but iron is universal.
My soul, if thou wouldst be enlarged into human sympathy, thou must be narrowed into limits of human suffering. Joseph's dungeon is the road to Joseph's throne. Thou canst not lift the iron load of thy brother if the iron hath not entered into thee. It is thy limit that is thine enlargement. It is the shadows of thy life that are the real fulfillment of thy dreams of glory. Murmur not at the shadows; they are better revelations than thy dreams. Say not that the shades of the prison-house have fettered thee; thy fetters are wings -- wings of flight into the bosom of humanity. The door of thy prison-house is a door into the heart of the universe. God has enlarged thee by the binding of sorrow's chain.
--George Matheson
If Joseph had not been Egypt's prisoner, he had never been Egypt's governor. The iron chain about his feet ushered in the golden chain about his neck.
--Selected