“耶和华必然等候,要施恩给你们。”(赛30:18)
雨水多的地方,青草最绿。爱尔兰(Ireland)地方素来多雾,结果得到了“翡翠岛。”(Emerald Isle)的尊称。什么时候我们遭到了“苦难的雾”,“悲哀的雾”,什么时候我们定规会有一颗翡翠的心——充满了神的安慰和爱的心。哦,信徒啊,你不要说:“燕子不见了,他们死了”。它们并不是死了;它们掠过大海,飞往远方去了;它们不久还会再回来的。你不要说:“花儿死了,严冬把它们杀死了。太阳熄了,黑云把它扑灭了”。不是的!太阳在黑云后面替你酿造夏天。你也不要说:“我的神忘记了”。你的神并不是忘记,乃是迟延,为要叫你爱他更深。神让我们等候,为要操练我们的忍耐,试验我们的信心;因此,我们应当继续在盼望中等候;应许虽然迟延,决不会延得太迟的。——司布真
Therefore will the Lord wait, that he may be gracious unto you (Isa. 30:18).
Where showers fall most, there the grass is greenest. I suppose the fogs and mists of Ireland make it "the Emerald Isle"; and whenever you find great fogs of trouble, and mists of sorrow, you always find emerald green hearts; full of the beautiful verdure of the comfort and love of God.
O Christian, do not thou be saying, "Where are the swallows gone? They are gone; they are dead." They are not dead; they have skimmed the purple sea, and gone to a far-off land; but they will be back again by and by.
Child of God, say not the flowers are dead; say not the winter has killed them, and they are gone. Ah, no! though winter hath coated
them with the ermine of its snow; they will put up their heads again, and will be alive very soon.
Say not, child of God, that the sun is quenched, because the cloud hath hidden it. Ah, no; he is behind there, brewing summer for thee; for when he cometh out again, he will have made the clouds fit to drop in April showers, all of them mothers of the sweet May flowers.
And oh! above all, when thy God hides His face, say not that He hath forgotten thee. He is but tarrying a little while to make thee love Him better; and when He cometh, thou shalt have joy in the Lord, and shalt rejoice with joy unspeakable. Waiting exercises our grace; waiting tries our faith; therefore, wait on in hope; for though the promise tarry, it can never come too late.
--C. H. Spurgeon
"Oh, every year hath its winter,
And every year hath its rain--
But a day is always coming
When the birds go north again.
"When new leaves swell in the forest,
And grass springs green on the plain,
And alders' veins turn crimson--
And the birds go north again.
"Oh, every heart hath its sorrow,
And every heart hath its pain--
But a day is always coming
When the birds go north again.
"'Tis the sweetest thing to remember,
If courage be on the wane,
When the cold, dark days are over--
Why, the birds go north again."
雨水多的地方,青草最绿。爱尔兰(Ireland)地方素来多雾,结果得到了“翡翠岛。”(Emerald Isle)的尊称。什么时候我们遭到了“苦难的雾”,“悲哀的雾”,什么时候我们定规会有一颗翡翠的心——充满了神的安慰和爱的心。哦,信徒啊,你不要说:“燕子不见了,他们死了”。它们并不是死了;它们掠过大海,飞往远方去了;它们不久还会再回来的。你不要说:“花儿死了,严冬把它们杀死了。太阳熄了,黑云把它扑灭了”。不是的!太阳在黑云后面替你酿造夏天。你也不要说:“我的神忘记了”。你的神并不是忘记,乃是迟延,为要叫你爱他更深。神让我们等候,为要操练我们的忍耐,试验我们的信心;因此,我们应当继续在盼望中等候;应许虽然迟延,决不会延得太迟的。——司布真
Therefore will the Lord wait, that he may be gracious unto you (Isa. 30:18).
Where showers fall most, there the grass is greenest. I suppose the fogs and mists of Ireland make it "the Emerald Isle"; and whenever you find great fogs of trouble, and mists of sorrow, you always find emerald green hearts; full of the beautiful verdure of the comfort and love of God.
O Christian, do not thou be saying, "Where are the swallows gone? They are gone; they are dead." They are not dead; they have skimmed the purple sea, and gone to a far-off land; but they will be back again by and by.
Child of God, say not the flowers are dead; say not the winter has killed them, and they are gone. Ah, no! though winter hath coated
them with the ermine of its snow; they will put up their heads again, and will be alive very soon.
Say not, child of God, that the sun is quenched, because the cloud hath hidden it. Ah, no; he is behind there, brewing summer for thee; for when he cometh out again, he will have made the clouds fit to drop in April showers, all of them mothers of the sweet May flowers.
And oh! above all, when thy God hides His face, say not that He hath forgotten thee. He is but tarrying a little while to make thee love Him better; and when He cometh, thou shalt have joy in the Lord, and shalt rejoice with joy unspeakable. Waiting exercises our grace; waiting tries our faith; therefore, wait on in hope; for though the promise tarry, it can never come too late.
--C. H. Spurgeon
"Oh, every year hath its winter,
And every year hath its rain--
But a day is always coming
When the birds go north again.
"When new leaves swell in the forest,
And grass springs green on the plain,
And alders' veins turn crimson--
And the birds go north again.
"Oh, every heart hath its sorrow,
And every heart hath its pain--
But a day is always coming
When the birds go north again.
"'Tis the sweetest thing to remember,
If courage be on the wane,
When the cold, dark days are over--
Why, the birds go north again."