“我为选民凡事忍耐,叫他们也可以得着…救恩,和永远的荣耀。”(提摩太后书2章10节)
当约伯坐在灰烬之中,假使他能知道神的旨意,究竟如何的时候,他所遭遇的磨难,正是给世人解答这回问题,他可能重新鼓起勇气来。没有人只活给自己。约伯的生命,只是你我生命扩大的写照。我们虽然不知道前面有什么试炼等着我们,但是我们相信一件事:约伯受苦的日子是他被人记念的原因;如果他没有受过苦难,他的名字绝不会被记在生命册上面。因此我们在奋斗前进,遭遇到这种阻挠,而从不灰心的这些日子,也将成为我们一生中最有意义的日子。——高力尔(Robert collyer)
谁不知道我们最大的悲痛,是发生在最幸福的时候!当我们笑容满面,闲步于春花怒放的庭园时,我们的心常在此时颓唐下沉。
生活愉快逍遥的人,得不到最高属天的生命,他已有了酬报,而且满足于所得的酬报,却是他属灵生命长进的阻碍;使他本能意愿向最高最深之处的发展,亦因此而停滞了;他的生命还没有和最高贵的喜悦之音产生共鸣,就很快的耗为灰烬了。
“哀恸的人有福了;因为他们必得安慰。”(马太福音5章4节),星光照耀得最亮的时候,是在黑暗的冬夜。龙胆花开得最美丽的地方,是在冰雪的山顶。
神的应许,似乎要等待痛苦的压力,象酒坊中的压榨机那样,榨出最香烈的佳酿来。只有曾经过忧患的人,能认识“忧患之子。”——选
你虽只有一点点阳光,但对于你这长夜的阴暗是明智的安排。如果永远骄阳丽日的夏天,也许会把你晒成一片干枯不毛之地。你的主无所不知,云和太阳,都受他的使唤和调节。
“这是个阴天”“不错,但你难道没有看见也有补丁似的几片蔚蓝的天空吗”?
So I endure all things for the sake of those chosen by God, that they too may obtain salvation in Christ Jesus and its eternal glory. (2 Tim 2:10)
If Job could have known as he sat there in the ashes, bruising his heart on this problem of Providence—that in the trouble that had come upon him he was doing what one man may do to work out the problem for the world, he might again have taken courage. No man lives to himself. Job’s life is but your life and mine written in larger text….So, then, though we may not know what trials wait on any of us, we can believe that, as the days in which Job wrestled with his dark maladies are the only days that make him worth remembrance, and but for which his name had never been written in the book of life, so the days through which we struggle, finding no way, but never losing the light, will be the most significant we are called to live.
—Robert Collyer
Who does not know that our most sorrowful days have been amongst our best? When the face is wreathed in smiles and we trip lightly over meadows bespangled with spring flowers, the heart is often running to waste.
The soul which is always blithe and gay misses the deepest life. It has its reward, and it is satisfied to its measure, though that measure is a very scanty one. But the heart is dwarfed; and the nature, which is capable of the highest heights, the deepest depths, is undeveloped; and life presently burns down to its socket without having known the resonance of the deepest chords of joy.
“Blessed are they that mourn.” Stars shine brightest in the long dark night of winter. The gentians show their fairest bloom amid almost inaccessible heights of snow and ice.
God’s promises seem to wait for the pressure of pain to trample out their richest juice as in a wine-press. Only those who have sorrowed know how tender is the “Man of Sorrows.”
—Selected
Thou hast but little sunshine, but thy long glooms are wisely appointed thee; for perhaps a stretch of summer weather would have made thee as a parched land and barren wilderness. Thy Lord knows best, and He has the clouds and the sun at His disposal.
—Selected
“It is a gray day.” “Yes, but dinna ye see the patch of blue?”
—Scotch Shoemaker
当约伯坐在灰烬之中,假使他能知道神的旨意,究竟如何的时候,他所遭遇的磨难,正是给世人解答这回问题,他可能重新鼓起勇气来。没有人只活给自己。约伯的生命,只是你我生命扩大的写照。我们虽然不知道前面有什么试炼等着我们,但是我们相信一件事:约伯受苦的日子是他被人记念的原因;如果他没有受过苦难,他的名字绝不会被记在生命册上面。因此我们在奋斗前进,遭遇到这种阻挠,而从不灰心的这些日子,也将成为我们一生中最有意义的日子。——高力尔(Robert collyer)
谁不知道我们最大的悲痛,是发生在最幸福的时候!当我们笑容满面,闲步于春花怒放的庭园时,我们的心常在此时颓唐下沉。
生活愉快逍遥的人,得不到最高属天的生命,他已有了酬报,而且满足于所得的酬报,却是他属灵生命长进的阻碍;使他本能意愿向最高最深之处的发展,亦因此而停滞了;他的生命还没有和最高贵的喜悦之音产生共鸣,就很快的耗为灰烬了。
“哀恸的人有福了;因为他们必得安慰。”(马太福音5章4节),星光照耀得最亮的时候,是在黑暗的冬夜。龙胆花开得最美丽的地方,是在冰雪的山顶。
神的应许,似乎要等待痛苦的压力,象酒坊中的压榨机那样,榨出最香烈的佳酿来。只有曾经过忧患的人,能认识“忧患之子。”——选
你虽只有一点点阳光,但对于你这长夜的阴暗是明智的安排。如果永远骄阳丽日的夏天,也许会把你晒成一片干枯不毛之地。你的主无所不知,云和太阳,都受他的使唤和调节。
“这是个阴天”“不错,但你难道没有看见也有补丁似的几片蔚蓝的天空吗”?
So I endure all things for the sake of those chosen by God, that they too may obtain salvation in Christ Jesus and its eternal glory. (2 Tim 2:10)
If Job could have known as he sat there in the ashes, bruising his heart on this problem of Providence—that in the trouble that had come upon him he was doing what one man may do to work out the problem for the world, he might again have taken courage. No man lives to himself. Job’s life is but your life and mine written in larger text….So, then, though we may not know what trials wait on any of us, we can believe that, as the days in which Job wrestled with his dark maladies are the only days that make him worth remembrance, and but for which his name had never been written in the book of life, so the days through which we struggle, finding no way, but never losing the light, will be the most significant we are called to live.
—Robert Collyer
Who does not know that our most sorrowful days have been amongst our best? When the face is wreathed in smiles and we trip lightly over meadows bespangled with spring flowers, the heart is often running to waste.
The soul which is always blithe and gay misses the deepest life. It has its reward, and it is satisfied to its measure, though that measure is a very scanty one. But the heart is dwarfed; and the nature, which is capable of the highest heights, the deepest depths, is undeveloped; and life presently burns down to its socket without having known the resonance of the deepest chords of joy.
“Blessed are they that mourn.” Stars shine brightest in the long dark night of winter. The gentians show their fairest bloom amid almost inaccessible heights of snow and ice.
God’s promises seem to wait for the pressure of pain to trample out their richest juice as in a wine-press. Only those who have sorrowed know how tender is the “Man of Sorrows.”
—Selected
Thou hast but little sunshine, but thy long glooms are wisely appointed thee; for perhaps a stretch of summer weather would have made thee as a parched land and barren wilderness. Thy Lord knows best, and He has the clouds and the sun at His disposal.
—Selected
“It is a gray day.” “Yes, but dinna ye see the patch of blue?”
—Scotch Shoemaker