“我们经过水火;你却使我们到丰富之地。”(诗篇66篇12节)
只有那曾经历患难和痛苦的人才能得到安息。这种安息——从患难中产生的安息——不是勉强的镇静,也不是死寂,乃是顶自然地从里面涌出来的安息。
平常我们以为顺利的人,从来不知道忧愁的人,是最有安息的人。可是错了。这种人从来没有受过试验,从来没有受过苦楚,所以或许轻轻的一震也受不住。凡没有看见过风浪的水手,不是最可靠的水手;所以船上新来的水手,总是派在不重要的地位上工作的;风浪澎湃的时候,站在重要职位上的,总是那些曾遇见过许多患难危险而能死里逃生的水手,他们能推测波浪的力量,他们能知道桅杆的坚度,他们能预料风雨的久暂,他们能断定轮索的韧性。
当风雨吹淋,波浪翻腾时,按照环境看来,似乎是没有盼望了;但是有经验的人,好像一根受风刮的草一般:此时倒能躺下来安息了;等风浪一过,他们便又抬起头来说:“这是出于耶和华。”(撒母耳记上3章18节)
信心把残破的希望,重又收拾了起来,紧紧系住在神的脚上,其结果为可信,可靠与安全。——选
We went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place (Ps. 66:12).
Paradoxical though it be, only that man is at rest who attains it through conflict. This peace, born of conflict, is not like the deadly hush preceding the tempest, but the serene and pure-aired quiet that follows it.
It is not generally the prosperous one, who has never sorrowed, who is strong and at rest. His quality has never been tried, and he knows not how he can stand even a gentle shock. He is not the safest sailor who never saw a tempest; he will do for fair-weather service, but when the storm is rising, place at the important post the man who has fought out a gale, who has tested the ship, who knows her hulk sound, her rigging strong, and her anchor-flukes able to grasp and hold by the ribs of the world.
When first affliction comes upon us, how everything gives way! Our clinging, tendril hopes are snapped, and our heart lies prostrate like a vine that the storm has torn from its trellis; but when the first shock is past, and we are able to look up, and say, "It is the Lord," faith lifts the shattered hopes once more, and binds them fast to the feet of God. Thus the end is confidence, safety, and peace.
--Selected
The adverse winds blew against my life;
My little ship with grief was tossed;
My plans were gone--heart full of strife,
And all my hope seemed to be lost--
"Then He arose"--one word of peace.
"There was a calm"--a sweet release.
A tempest great of doubt and fear
Possessed my mind; no light was there
To guide, or make my vision clear.
Dark night! 'twas more than I could bear--
"Then He arose," I saw His face--
"There was a calm" filled with His grace.
My heart was sinking 'neath the wave
Of deepening test and raging grief;
All seemed as lost, and none could save,
And nothing could bring me relief--
"Then He arose"--and spoke one word,
"There was a calm!" IT IS THE LORD.
--L. S. P.
只有那曾经历患难和痛苦的人才能得到安息。这种安息——从患难中产生的安息——不是勉强的镇静,也不是死寂,乃是顶自然地从里面涌出来的安息。
平常我们以为顺利的人,从来不知道忧愁的人,是最有安息的人。可是错了。这种人从来没有受过试验,从来没有受过苦楚,所以或许轻轻的一震也受不住。凡没有看见过风浪的水手,不是最可靠的水手;所以船上新来的水手,总是派在不重要的地位上工作的;风浪澎湃的时候,站在重要职位上的,总是那些曾遇见过许多患难危险而能死里逃生的水手,他们能推测波浪的力量,他们能知道桅杆的坚度,他们能预料风雨的久暂,他们能断定轮索的韧性。
当风雨吹淋,波浪翻腾时,按照环境看来,似乎是没有盼望了;但是有经验的人,好像一根受风刮的草一般:此时倒能躺下来安息了;等风浪一过,他们便又抬起头来说:“这是出于耶和华。”(撒母耳记上3章18节)
信心把残破的希望,重又收拾了起来,紧紧系住在神的脚上,其结果为可信,可靠与安全。——选
We went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place (Ps. 66:12).
Paradoxical though it be, only that man is at rest who attains it through conflict. This peace, born of conflict, is not like the deadly hush preceding the tempest, but the serene and pure-aired quiet that follows it.
It is not generally the prosperous one, who has never sorrowed, who is strong and at rest. His quality has never been tried, and he knows not how he can stand even a gentle shock. He is not the safest sailor who never saw a tempest; he will do for fair-weather service, but when the storm is rising, place at the important post the man who has fought out a gale, who has tested the ship, who knows her hulk sound, her rigging strong, and her anchor-flukes able to grasp and hold by the ribs of the world.
When first affliction comes upon us, how everything gives way! Our clinging, tendril hopes are snapped, and our heart lies prostrate like a vine that the storm has torn from its trellis; but when the first shock is past, and we are able to look up, and say, "It is the Lord," faith lifts the shattered hopes once more, and binds them fast to the feet of God. Thus the end is confidence, safety, and peace.
--Selected
The adverse winds blew against my life;
My little ship with grief was tossed;
My plans were gone--heart full of strife,
And all my hope seemed to be lost--
"Then He arose"--one word of peace.
"There was a calm"--a sweet release.
A tempest great of doubt and fear
Possessed my mind; no light was there
To guide, or make my vision clear.
Dark night! 'twas more than I could bear--
"Then He arose," I saw His face--
"There was a calm" filled with His grace.
My heart was sinking 'neath the wave
Of deepening test and raging grief;
All seemed as lost, and none could save,
And nothing could bring me relief--
"Then He arose"--and spoke one word,
"There was a calm!" IT IS THE LORD.
--L. S. P.