“当活物站住,将翅膀垂下的时候,在他们头以上的穹苍之上有声音。”(结1章25节,直译)
人常问:“你如何听见神的声音的?”在这里有一个秘诀。当活物站住,垂下翅膀时,在他们上面就有全能者的声音发出来了。什么是“站住”和“垂下”呢?只有一个意思——停止自己的活动。
多少时候,我们做事,不到神前去寻求他的旨意,一意孤行;这是不“站住”,自然听不见神的声音。多少时候,我们在祷告中,还运用自己的聪明计划事情;这是“站住”而不“垂下”,犹如鸟站在枝上而翅膀还是扑着,仍不能听见神的声音。
一位朋友告诉我,前几天她专心为着某件事祷告;她说:“但是我不等到答应来到,就照我自己的意思去做了。”结果非常不幸。
哦,因为我们不肯“站住”和“垂下”的缘故,以致吃多少亏!——耗费光阴,损失精力,而事情又必须重新开始。
啊,基督徒,让我们“站住”,把“翅膀垂下”,领受神的话,然后我们可以“直往前行,灵往哪里去…就往哪里去,行走并不转身”(结1章12节)了。
Then there was a voice from above the platform over their heads when they stood still. (Ezek 1:25)
That is the letting down of the wings? People so often say, “How do you get the voice of the Lord?” Here is the secret. They heard the voice when they stood and let down their wings.
We have seen a bird with fluttering wings; though standing still, its wings are fluttering. But here we are told they heard the voice when they stood and had let down their wings.
Do we not sometimes kneel or sit before the Lord and yet feel conscious of a fluttering of our spirits? Not a real stillness in His presence.
A dear one told me several days ago of a certain thing she prayed about, “But,” said she, “I did not wait until the answer came.”
She did not get still enough to hear Him speak, but went away and followed her own thought in the matter. And the result proved disastrous and she had to retrace her steps.
Oh, how much energy is wasted! How much time is lost by not letting down the wings of our spirit and getting very quiet before Him!
Oh, the calm, the rest, the peace which come as we wait In His presence until we hear from Him!
Then, ah then, we can go like lightning, and turn not as we go but go straight forward whithersoever the Spirit goes. (Ezek. 1:1, 20)
“Be still! Just now be still!
Something thy soul hath never heard,
Something unknown to any song of bird,
Something unknown to any wind, or wave, or star,
A message from the Fatherland afar,
That with sweet joy the homesick soul shall thrill,
Cometh to thee if thou canst but be still.
“Be still! Just now be still!
There comes a presence very mild and sweet;
White are the sandals of His noiseless feet.
It is the Comforter whom Jesus sent
To teach thee what the words He uttered meant.
The willing, waiting spirit, He doth fill.
If thou would’st hear His message,
Dear soul, be still!”
人常问:“你如何听见神的声音的?”在这里有一个秘诀。当活物站住,垂下翅膀时,在他们上面就有全能者的声音发出来了。什么是“站住”和“垂下”呢?只有一个意思——停止自己的活动。
多少时候,我们做事,不到神前去寻求他的旨意,一意孤行;这是不“站住”,自然听不见神的声音。多少时候,我们在祷告中,还运用自己的聪明计划事情;这是“站住”而不“垂下”,犹如鸟站在枝上而翅膀还是扑着,仍不能听见神的声音。
一位朋友告诉我,前几天她专心为着某件事祷告;她说:“但是我不等到答应来到,就照我自己的意思去做了。”结果非常不幸。
哦,因为我们不肯“站住”和“垂下”的缘故,以致吃多少亏!——耗费光阴,损失精力,而事情又必须重新开始。
啊,基督徒,让我们“站住”,把“翅膀垂下”,领受神的话,然后我们可以“直往前行,灵往哪里去…就往哪里去,行走并不转身”(结1章12节)了。
Then there was a voice from above the platform over their heads when they stood still. (Ezek 1:25)
That is the letting down of the wings? People so often say, “How do you get the voice of the Lord?” Here is the secret. They heard the voice when they stood and let down their wings.
We have seen a bird with fluttering wings; though standing still, its wings are fluttering. But here we are told they heard the voice when they stood and had let down their wings.
Do we not sometimes kneel or sit before the Lord and yet feel conscious of a fluttering of our spirits? Not a real stillness in His presence.
A dear one told me several days ago of a certain thing she prayed about, “But,” said she, “I did not wait until the answer came.”
She did not get still enough to hear Him speak, but went away and followed her own thought in the matter. And the result proved disastrous and she had to retrace her steps.
Oh, how much energy is wasted! How much time is lost by not letting down the wings of our spirit and getting very quiet before Him!
Oh, the calm, the rest, the peace which come as we wait In His presence until we hear from Him!
Then, ah then, we can go like lightning, and turn not as we go but go straight forward whithersoever the Spirit goes. (Ezek. 1:1, 20)
“Be still! Just now be still!
Something thy soul hath never heard,
Something unknown to any song of bird,
Something unknown to any wind, or wave, or star,
A message from the Fatherland afar,
That with sweet joy the homesick soul shall thrill,
Cometh to thee if thou canst but be still.
“Be still! Just now be still!
There comes a presence very mild and sweet;
White are the sandals of His noiseless feet.
It is the Comforter whom Jesus sent
To teach thee what the words He uttered meant.
The willing, waiting spirit, He doth fill.
If thou would’st hear His message,
Dear soul, be still!”