“这围殿的旁屋,越高越宽。因旁屋围殿悬叠而上;所以越上越宽,由下一层,到中一层,到上一层。”(结四十一章七节)
能在平地上驱驰,不该就算知足,我们还该力求登峰造极。在山顶上,露珠何等光明、美丽,空气多么清洁、新鲜,居民何其幽逸、清高,他们一推窗就可望见耶路撒冷!
多少信徒甘心乐意地过着矿工一般的生活-终日不见天日。他们的脸上原该膏着天上的喜乐油,可是却抹着泪珠。他们原该在宫殿顶上散步,欣赏利巴嫩的美景,可是却满足于牢狱中的枯萎。醒来罢,信徒们,离开你的平地,努力向上去罢!丢去你的倦、懒、冷,以及一切拦阻你向上追求基督的。让基督作你的源头、你的中心,要让他在万有上居首位。不要满意你目前所有的。渴望一个更高、更贵、更丰、更富的生命。向着春天!追求更近神!-司布真(Spurgeon)
我们中间没有多少人真是尽我们所能的生活着。我们留恋在平地上,因为我们怕攀山越岭。山程的崎岖、峻峭,寒了我们的心,因此我们终生耽搁在雾谷中,从不会了解山顶上的佳境。啊!宽容自己的损失何其大啊!只要我们肯决心登高寻求神,前面有极大的荣要和祝福等着我们。——密勒(J.R.M.)
And there was an enlarging, and a winding about still upward to the side chambers: for the winding about of the house went still upward round about the house: therefore the breadth of the house was still upward and so increased from the lowest chamber to the highest by the midst (Ezekiel 41:7).
Still upward be thine onward course:
For this I pray today;
Still upward as the years go by,
And seasons pass away.
Still upward in this coming year,
Thy path is all untried;
Still upward may'st thou journey on,
Close by thy Saviors side.
Still upward e'en though sorrow come,
And trials crush thine heart;
Still upward may they draw thy soul,
With Christ to walk apart.
Still upward till the day shall break,
And shadows all have flown;
Still upward till in Heaven you wake,
And stand before the throne.
We ought not to rest content in the mists of the valley when the summit of Tabor awaits us. How pure are the dews of the hills, how fresh is the mountain air, how rich the fare of the dwellers aloft, whose windows look into the New Jerusalem! Many saints are content to live like men in coal mines, who see not the sun. Tears mar their faces when they might anoint them with celestial oil. Satisfied I am that many a believer pines in a dungeon when he might walk on the palace roof, and view the goodly land and Lebanon. Rouse thee, O believer, from thy low condition! Cast away thy sloth, thy lethargy, thy coldness, or whatever interferes with thy chaste and pure love to Christ. Make Him the source, the center, and the circumference of all thy soul's range of delight. Rest no longer satisfied with thy dwarfish attainments. Aspire to a higher, a nobler, a fuller life. Upward to heaven! Nearer to God!
--Spurgeon
I want to scale the utmost height,
And catch a gleam of glory bright;
But still I'll pray, till heaven I've found,
Lord, lead me on to higher ground!
Not many of us are living at our best. We linger in the lowlands because we are afraid to climb the mountains. The steepness and ruggedness dismay us, and so we stay in the misty valleys and do not learn the mystery of the hills. We do not know what we lose in our self-indulgence, what glory awaits us if only we had courage for the mountain climb, what blessing we should find if only we would move to the uplands of God.
--J. R. M
Too low they build who build beneath the stars.
能在平地上驱驰,不该就算知足,我们还该力求登峰造极。在山顶上,露珠何等光明、美丽,空气多么清洁、新鲜,居民何其幽逸、清高,他们一推窗就可望见耶路撒冷!
多少信徒甘心乐意地过着矿工一般的生活-终日不见天日。他们的脸上原该膏着天上的喜乐油,可是却抹着泪珠。他们原该在宫殿顶上散步,欣赏利巴嫩的美景,可是却满足于牢狱中的枯萎。醒来罢,信徒们,离开你的平地,努力向上去罢!丢去你的倦、懒、冷,以及一切拦阻你向上追求基督的。让基督作你的源头、你的中心,要让他在万有上居首位。不要满意你目前所有的。渴望一个更高、更贵、更丰、更富的生命。向着春天!追求更近神!-司布真(Spurgeon)
我们中间没有多少人真是尽我们所能的生活着。我们留恋在平地上,因为我们怕攀山越岭。山程的崎岖、峻峭,寒了我们的心,因此我们终生耽搁在雾谷中,从不会了解山顶上的佳境。啊!宽容自己的损失何其大啊!只要我们肯决心登高寻求神,前面有极大的荣要和祝福等着我们。——密勒(J.R.M.)
And there was an enlarging, and a winding about still upward to the side chambers: for the winding about of the house went still upward round about the house: therefore the breadth of the house was still upward and so increased from the lowest chamber to the highest by the midst (Ezekiel 41:7).
Still upward be thine onward course:
For this I pray today;
Still upward as the years go by,
And seasons pass away.
Still upward in this coming year,
Thy path is all untried;
Still upward may'st thou journey on,
Close by thy Saviors side.
Still upward e'en though sorrow come,
And trials crush thine heart;
Still upward may they draw thy soul,
With Christ to walk apart.
Still upward till the day shall break,
And shadows all have flown;
Still upward till in Heaven you wake,
And stand before the throne.
We ought not to rest content in the mists of the valley when the summit of Tabor awaits us. How pure are the dews of the hills, how fresh is the mountain air, how rich the fare of the dwellers aloft, whose windows look into the New Jerusalem! Many saints are content to live like men in coal mines, who see not the sun. Tears mar their faces when they might anoint them with celestial oil. Satisfied I am that many a believer pines in a dungeon when he might walk on the palace roof, and view the goodly land and Lebanon. Rouse thee, O believer, from thy low condition! Cast away thy sloth, thy lethargy, thy coldness, or whatever interferes with thy chaste and pure love to Christ. Make Him the source, the center, and the circumference of all thy soul's range of delight. Rest no longer satisfied with thy dwarfish attainments. Aspire to a higher, a nobler, a fuller life. Upward to heaven! Nearer to God!
--Spurgeon
I want to scale the utmost height,
And catch a gleam of glory bright;
But still I'll pray, till heaven I've found,
Lord, lead me on to higher ground!
Not many of us are living at our best. We linger in the lowlands because we are afraid to climb the mountains. The steepness and ruggedness dismay us, and so we stay in the misty valleys and do not learn the mystery of the hills. We do not know what we lose in our self-indulgence, what glory awaits us if only we had courage for the mountain climb, what blessing we should find if only we would move to the uplands of God.
--J. R. M
Too low they build who build beneath the stars.